sábado, 12 de septiembre de 2015

Poema: Perdona y Quiero

Este poema fue escrito, no recuerdo si en septiembre o en noviembre del año 2014 y bueno... Creo que cada poema que he escrito parecen canciones de diferentes autores. >.< En fin... Espero que os guste este poema. ¡Hasta pronto!

Perdona por quererte como amiga, no era mi intención;
Escusa por no saber helar tu frío;
Disculpa por no acompañarte en tus momentos de aflicción;
Perdona por este sentimiento que me trae líos.

Deseo estar a lado tuyo, mi adorada confusión;
Saber apreciar tus acertados sentimientos;
Quiero tenerte, mi bella ilusión;
Quiero que este amor trascienda más allá de mis pensamientos.

Eres mi pequeño instante, mi vida entera;
Soñando utopías que pretenden ser una realidad;
Eres mi adicción, mi celosa bohemia;
A pesar de todo, quiero vivir, morir y renacer junto a ti, mi estimada eternidad.

23 Cosas que no sabías de los mexicanos

¡Hola! Ahora les escribo esta publicación sobre las cosas que no sabían de los mexicanos y que, de antemano tienen que saberlas para distinguirnos de los demás países, porque muchos se van con la pinta de que somos muy similares a los colombianos, españoles o chilenos, cuando la realidad es muy todo lo contrario. 

Seré un poco sexista, puesto que en el idioma español no existe un género neutro como otros idiomas. Así que, yo me referiré en el gentilicio como "mexicano" tanto hombre mexicano, como mujer mexicana. 



Aunque en realidad, son más cosas que deben saber sobre cómo actuamos en México, pero aquí escribo las 6 cosas que deben saber para saber cómo tratar a un mexicano cuando visiten a México.

1.- Decirle "¡Adiós!" a un mexicano o a una mexicana y lo tienen como amigo(a) o como pareja, es sinónimo de decirle "¡Hasta nunca!" y eso es una ofensa. Lo mejor sería decirles: "¡Hasta luego!", "¡Hasta pronto!" o "¡Hasta entonces!".

Explicaré este punto: 

-Las formas de despedida en el español mexicano.

Bueno... Definamos las "despedidas". Las despedidas son una acción de despedirse de alguien o de él.


Hay muchísimas formas de despedirse en el español, incluso hay anglicismos o italianismos en ellos, como por ejemplo: En muchos países del habla hispana se despiden como "chau", "chao". Ambas deriva del "Ciao", que es un "adiós" en italiano. En algunas zonas donde hubo mucha inmigración italiana se despiden como "arrivederci". En casi todos los países del habla hispana actualmente nos despedimos de "bye". Pero, ese no es el punto, el punto es que no en todos los países un "adiós" es bien visto, entre esos aterrizo el caso en México.


En México, decir "adiós" es sinónimo de decir "hasta nunca".

Decir "¡Hasta pronto!" en México es sinónimo de "Te veré pronto, nos leeremos pronto, ojalá nos veamos/leamos pronto o tengo interés en seguir en contacto contigo".

Decir "¡Hasta siempre!" en México significa: "Hoy se acabó un ciclo de estar aquí, ahora tendrás que marcharte. Si hay posibilidad, volverás, sino, hasta nunca".

Decir "¡Hasta luego!" en México significa: "Luego nos leeremos/veremos, quizás sea pronto o quizás sea mucho después, pero no quiero dejar de perder comunicación contigo".

Decir "¡Hasta entonces!" en México significa: "Sólo ese día nos veremos/leeremos, que no sea mañana, ni dentro de 3 días, sólo ese día es cuando nos veremos/leeremos".

Y el más común, decir: "Bye". Bueno... El "Bye" significa en México: "Nos vemos luego", "mañana te veo", "seguimos en contacto", etc. Como puede significar: "Adiós", "¡Hasta siempre!" o "¡Hasta nunca".

Pero como la gran mayoría de los mexicanos, recurren a las mentiras más suaves como el de decir "Luego nos vemos", "Me tengo que ir, hasta luego", "bye". Se les sugiere que tengan la probabilidad de que el 70% de las personas en México mienten de forma linda y ya no volverán a hablarles; también existe el 30% de que les toque una persona leal, sincera y directa que les diga tal cual y posiblemente sigan en contacto con esa persona.

Bueno... Son muchas cosas de las que tendrían que aprender, pero las formas de despedirse y sus interpretaciones son una de ellas.